Le chagrin de l’amour
دعوت من بر تو آن شد کايزد عاشق کناد * بر يکي سنگين دلي نامهربان چون خويشتن
J’ai prié le Ciel qu’il te rende amoureux
D’une être comme toi distant, insoucieux
تا بداني درد عشق و داغ مهر و غم خوري * تا به هجر اندر بپيچي و بداني قدر من
Tu embrasseras enfin le chagrin de l’amour
Tu m’apprécieras le cœur dolent et malheureux
Rãbe’e Bent-e ka’ab Ghozdari
Source: Teheran.ir