• Nombre de visites :
  • 2623
  • 17/9/2007
  • Date :

Khayam traduit en espagnol.

khayam traduit en espagnol.

 

Les quatrains de Khayam, le plus célèbre poète iranien en Occident viennent d'être publiés en espagnol. Un recueil composé de 178 poèmes traduits par la poétesse espagnole Clara Khanes et le journaliste iranien Ahmad Taheri vient de paraître en petit format aux Editions Elianza.

 

   Il s'agit de la sixième version de l'oeuvre publié en langue espagnole. Ce recueil de 208 pages a l'avantage de présenter les quatrains à la fois en langue persane et en langue espagnole. Il sera tiré en 4000 exemplaires et la qualité de la traduction est excellente a affirmé l'éditeur. L'on connaît peu de détails sur la jeunesse et la vie de Khayyam (en entier Ghiyath al-Din Abu al-Fath 'Umar ibn Ibrahim al-Khayyami) .Il est né en 1048 à Nichapour, au Nord-Est de l'Iran et qu’ il s'instruit dans de nombreux domaines scientifiques, comme la physique, l'astronomie, la philosophie et la médecine. En mathématiques, il apprend à maîtriser les enseignements grecque, indien et chinois.

   Le jeune Khayyam part en 1070 pour Samarkand où il rédige l'un des deux ouvrages scientifiques. Bientôt, sa réputation d'érudition est telle que le sultan seldjoukde Djalal al-Din Malik Chah l'appelle à Isfahan en tant qu'astronome. Khayyam y dirige les travaux de l'observatoire et se voit confier, en 1074 la tâche de réformer le calendrier persan. Il inaugure ainsi une nouvelle ère appelée Djalali, du nom du sultan, pour laquelle il a introduit une année bissextile tous les quatre ans. Au cours de son séjour à Isfahan, Khayyam travaille également sur le cinquième postulat d'Euclide. Mais ses années de travail fertile prennent fin brusquement en 1092, à la mort du sultan ; la veuve de coupe le soutien. Khayyam s'en retourne alors vers sa ville natale, Nichapour, où il enseigne et tient le rôle d'astrologue officiel de la cour.

 

Source: www.Irna.ir
  • Imprimer

    Envoyer à un ami

    Commenter (0)