• Nombre de visites :
  • 1147
  • 23/1/2011
  • Date :

Tãhereh Saffãrzãdeh

tahereh saffarzadeh

   Née en 1936 à Sirdjãn, Tãhereh Saffãrzãdeh est une poétesse iranienne célèbre. Elle est connue pour son exploration des différentes formes de l’écriture poétique.

   Bien que le fil conducteur de sa poésie, la religion, soit toujours présent, on peut distinguer trois époques dans l’évolution de son parcours poétique.

Les premiers recueils, depuis Le passager du clair de lune publié en 1963, jusqu’au Cinquième voyage, publié en 1978, ont été marqués par son passage de la poésie traditionnelle à la poésie nimaïenne (libre), puis vers une poésie totalement libre (blanche).

   Il est à noter que son séjour estudiantin aux Etats-Unis et son initiation à la littérature et à la culture occidentales du XXème siècle ont eu une influence indéniable sur l’évolution de son écriture, de sorte qu’après son retour en Iran, la publication de son recueil Le barrage et les bras provoqua d’innombrables débats, en particulier dans les milieux littéraires.

Dans cet ouvrage, qui est la traduction en persan de ses poèmes écrits et publiés aux Etats-Unis, le poète laisse de coté le rythme, la rime et même la ponctuation. Dans un entretien avec Mohammad Hoghoughi, elle précise sa position. Selon elle, "le pouvoir attractif du rythme diminue de trois quarts la responsabilité de la poésie".

   La deuxième étape de l’évolution poétique de Saffãrzãdeh commence par la publication du recueil Cinquième voyage. Elle exprime dans ce recueil son engagement pour la poésie révolutionnaire, alors en train d’émerger. Elle y adopte un langage simple et clair, conforme aux besoins du temps, et reprend les termes de la symbolique religieuse.

Ainsi, elle se fait connaître en tant que poète islamo-révolutionnaire. Sa poésie est une poésie engagée, provocatrice, audacieuse, voire même insolente.

   Enfin, la dernière étape de son évolution poétique commence après la victoire de la Révolution islamique. Nous voyons désormais une Saffãrzãdeh qui laisse de coté le sentimentalisme révolutionnaire pour un langage pur, calme et logique, qui tente d’ordonner l’expérience et de la transmettre sous la forme de mots attentifs au contenu.

Mme Saffãrzãdeh a également publié deux traductions anglaise et persane du Coran.

Source: Teheran.ir

  • Imprimer

    Envoyer à un ami

    Commenter (0)