غافلی را شنیدم که خانه ی رعیّت خراب کردی تا خزانه ی سلطان آباد کند، بی خبر از قول حکیمان که گفته اند: هر که خدای را عزّ و جل بیازارد تا دل خلقی بدست آرد، خداوند تعالی همان خلق را بَرو گمارد تا دمار از روزگارش برآرد
آتش سوزان نكند با سپند آنچه كند دود دل دردمند
سرجمله ی حیوانات گویند که شیرست و کمترین جانوران خر و به اتّفاق خرباربر بِِه که شیر مردم در
مسكین خر اگر چه بى تمیزست چون بار همى برد عزیزست
گاوان و خران باربردار به ز آدمیان مردم آزار
باز آمدیم به حکایت وزیر غافل. مَلِک را طرفی از ذمائم اخلاق او به قرائن معلوم شد، در شکنجه کشید و به انواع عقوبت بکشت
حاصل نشود رضاى سلطان تا خاطر بندگان نجویى
خواهى كه خداى بر تو بخشد با خلق خداى كن نكویى
آورده اند که یکی از ستمدیدگان براو بگذشت و درحال تباه او تامّل کرد و گفت
نه هر كه قوّت بازوى و منصبى دارد به سلطنت بخورد مال مردمان به گزاف
توان به حلق فرو بردن استخوان درشت ولى شكم بدرد چون بگیرد اندر ناف
J'ai entendu raconter qu'un collecteur d'impôts rançonnait les sujets du sultan afin d'accroître le trésor. Ignorait-il la maxime des sages: «Si quelqu'un tourmente les créatures du Dieu très-puissant, afin de se concilier le cœur d'une créature, Dieu enverra contre lui ses victimes pour anéantir sa fortune.»
»La rue sauvage que l'on brûle ne produit pas
telle fumée, soupirs, des cœurs que l'on afflige...»
On dit que le roi de tous les animaux, c'est le lion, et que la plus humble des bêtes, c'est l'âne. Et cependant, de l'accord des sages, l'âne, qui porte des fardeaux vaut bien mieux que le lion qui déchire les hommes.
»L'âne ne comprend rien, mais, quand il est chargé
de fardeaux, il est précieux. Les bœufs, les ânes
porteurs de faix valent bien mieux que les mortels
nés pour tourmenter leurs semblables.»
Une partie des agissements blâmables du collecteur d'impôts parvint aux oreilles du roi. Pour le punir de ses exactions, le roi le condamna à la torture et il le fit périr l’en ayant recommandé au bourreau.
»La faveur du sultan passe par la bienveillance de ses proches
Si tu veux que Dieu te pardonne, fais le bien à ses serviteurs.»
L'un de ceux qui avaient souffert des extorsions du collecteur passa près de lui et murmura:
«Quiconque à la force du bras, rang élevé et pleins pouvoirs
qu'il ne dévore pas les richesses des hommes:
On peut faire passer un os par le gosier,
bientôt, sous le nombril, il déchire le ventre.»