زاهدی مهمان پادشاهی شد، چون به طعام بنشستند کمترازآن خورد که ارادت او بود و چون به نماز برخاستند بیش ازآن کرد که عادت او تا ظنّ صلاحیّت درحقّ او زیادت کنند
ترسم نرسی به کعبه ای اعرابی کاین ره که تو می روی به ترکستانست
چون به مقام خویش آمد، سفره خواست تا تناولی کند. پسری صاحب فراست داشت، گفت: ای پدرباری به مجلس سلطان درطعام نخوردی؟ گفت: درنظرایشان چیزی نخوردم که به کار آید. گفت: نمازرا هم قضا کن که چیزی نکردی که به کار آید
اى هنرها گرفته بر كف دست عیب ها برگرفته زیربغل
تا چه خواهى خریدن اى مغرور روز درماندگى به سیم دغل
Un derviche fut un jour invité chez un roi. Lorsqu'ils s'assirent à table, il affecta de manger très peu et quand ils se levèrent pour la prière, il la fit plus longue que de coutume, pour donner une haute idée de sa piété.
»Hypocrite, tu n'arriveras jamais à la Ka’ba
Le chemin que tu suis ne conduit qu'en Turquie!»
De retour chez lui, le derviche pressé par la faim, demanda la nappe pour manger: «Eh! Quoi, mon père, n'avez-vous pas mangé au festin du roi? lui dit son fils, qui ne manquait pas d'esprit.
— Non, répondit-il, en sa présence, je n'ai qu'à peine goûté aux mets.
— Si c'est ainsi, reprit le fils, vous pouvez recommencer aussi vos prières: qu'étaient vos simagrées pour votre vie future?»
»Ô toi qui as tendu dans ta main tes mérites
Et qui vas en cachant tes défauts sous ton bras
Sache, faux monnayeur, trompeur, illusionniste:
L'or de mauvais aloi n'aura pas cours plus tard.»