یکی را ازملوک مدّت عمرسپری شد، قائم مقامی نداشت. وصیّت کرد که بامدادان، نخستین کسی که از درشهراندرآید تاج شاهی بر سر وی نهند و تفویض مملکت بدو کنند. اتّفاقا اوّل کسی که درآمد گدایی بود، همه عمرلقمه اندوخته و رقعه دوخته. ارکان دولت و اعیان حضرت، وصیّت مَلِک بجای آوردند و تسلیم مفاتیح قلاع و خزاین بدو کردند. مدّتی مُلک راند تا بعضی امرای دولت گردن ازاطاعت او بپیچانیدند و مُلوک ازهرطرف به منازعت خاستن گرفتند و به مقاومت لشکرآراستن فی الجمله سپاه و رعیّت بهم برآمد و برخی طرف بلاد ازقبض تصرّف او به دررفت. درویش ازین واقعه خسته خاطرهمی بود تا یکی از دوستان قدیمیش که درحالت درویشی قرین بود ازسفری بازآمد و درچنان مرتبه دیدش. گفت: منّت خدای را که گلت ازخاربرآمد و خارازپای به درآمد و بخت بلندت رهبری کرد و اقبال و سعادت یاوری تا بدین پایه رسیدی انّ مَعَ العسریُسرا
شکوفه گاه شکفته است و گاه خوشیده درخت وقت برهنه است و وقت پوشیده
گفت: ای یار عزیز تعزیتم کن که جای تهنیت نیست، آنگه که تو دیدی غم نانی داشتم و امروزتشویش جهانی
اگردنیا نباشد دردمندیم و گر باشد به مهرش پای بندیم
بلایی زین جهان آشوب تر نیست که رنج خاطرست ارهست ورنیست
مطلب گر توانگری خواهی جز قناعت که دولتیست هنی
گرغنی زر به دامن افشاند تا نظردر ثواب او نکنی
کزبزرگان شنیده ام بسیار صبردرویش به که بذل غنی
اگربریان کند بهرام گوری نه چون پای ملخ باشد زموری
Un roi mourut sans laisser d'héritier. Par testament, il avait ordonné: «La première personne qui, le matin de ma mort, se présentera aux portes de la ville, que l’on place la couronne royale sur sa tête et qu'on lui confie le royaume.» Lorsque le roi fut mort, la première personne qui entra dans la ville, ce même jour, fut par hasard un pieux mendiant qui, durant toute sa vie, de rien avait vécu et cousu des haillons. Les grands de l'Empire et les principaux de la cour exécutèrent la dernière volonté du roi. Ils remirent au mendiant les clefs des forteresses ainsi que les trésors et pendant un certain temps il exerça l'autorité royale. Quelques-uns des chefs de l'empire rejetèrent le joug d'avoir à lui obéir, et les rois des contrées voisines se levèrent de tous côtés pour lui chercher querelle. Ils équipèrent des troupes contre lui et bientôt l'armée et le peuple furent jetés dans la confusion. Une partie des provinces finit par échapper à son pouvoir. Affligé par ces événements, le mendiant, devenu nouveaun roi, fut rempli alors de tristesse. Sur ces entrefaites, l'un de ses anciens amis, qui avait jadis partagé sa pauvreté, revint de voyage. Il le vit à son plus haut rang et lui dit: «Grâces soient rendues à Dieu de ce que la fortune t'ait souri. Aujourd'hui, la félicité te dirige. Pour toi la rose est née de l'épine et l'épine a quitté ton pied. Te voici arrivé au plus haut degré d'élévation. Après les années difficiles, la facilité est enfin ton lot.
»Tantôt l'arbre fleurit, tantôt il se dessèche
Tantôt couvert de feuilles et tantôt, il est nu.»
Le derviche-roi répondit: «Ô mon frère! Adresse-moi plutôt des condoléances: il n'y a pas lieu de me féliciter. Lorsque tu m'as vu, je ne souffrais que de me procurer du pain, alors que je souffre aujourd'hui d'un monde entier sur mes épaules!
»Si les biens de ce monde viennent à nous manquer
Nous voici malheureux.
Si nous les possédons, leur amour nous tourmente
Nous sommes enchaînés.
Les trésors avec eux apportent l'ouragan
Qui les possède en souffre, et qui n'a rien, endure.
» Veux-tu les biens les plus précieux, ne recherche pas
l'opulence,
Modère tes désirs, tu digéreras bien!
Le riche peut verser dans la robe d'un pauvre
un peu d'or, quel est son mérite? Croirais-tu
qu'il en sera récompensé dans l'autre monde?
Souviens-toi: «En regard des largesses du riche
La patience des démunis sera l'élue!
» Si Bahrãm fait rôtir pour le pauvre un onagre
Son geste généreux ne vaut pas la fourmi
qui traîne, pour l'offrir, patte de sauterelle.»