Préface de Saadi

Touchant la conduite des rois

Touchant la conduite des...

Touchant la modération des...

Touchant les avantages du...

Touchant la jeunesse et l'amour

Touchant aux atteintes de l'âge

Touchant l'influence de...

Touchant les bienséances en...

Anecdote 1
Anecdote 2
Anecdote 3
Anecdote 4
Anecdote 5
Anecdote 6
Anecdote 7
Anecdote 8
Anecdote 9
Anecdote 10
Anecdote 11
Anecdote 12
Anecdote 13
Anecdote 14
Anecdote 15
Anecdote 16
Anecdote 17
Anecdote 18
Anecdote 19
Anecdote 20
Anecdote 21
Anecdote 22
Anecdote 23
Anecdote 24
Anecdote 25
Anecdote 26
Anecdote 27
Anecdote 28
Anecdote 29
Anecdote 30
Anecdote 31
Anecdote 32
Anecdote 33
Anecdote 34
Anecdote 35
Anecdote 36
Anecdote 37
Anecdote 38
Anecdote 39
Anecdote 40
Anecdote 41
Anecdote 42
Anecdote 43
Anecdote 44
Anecdote 45
Anecdote 46
Anecdote 47
Anecdote 48
Anecdote 49
Anecdote 50
Anecdote 51
Anecdote 52
Anecdote 53
Anecdote 54
Anecdote 55
Anecdote 56
Anecdote 57
Anecdote 58
Anecdote 59
Anecdote 60
Anecdote 61
Anecdote 62
Anecdote 63
Anecdote 64
Anecdote 65
Anecdote 66
Anecdote 67
Anecdote 68
Anecdote 69
Anecdote 70
Anecdote 71
Anecdote 72
Anecdote 73
Anecdote 74
Anecdote 75
Anecdote 76
Anecdote 77
Anecdote 78
Anecdote 79
Anecdote 80
Anecdote 81
Anecdote 82
Anecdote 83
Anecdote 84
Anecdote 85
Anecdote 86
Anecdote 87
Anecdote 88
Anecdote 89
Anecdote 90
Anecdote 91
Anecdote 92
Anecdote 93
Anecdote 94
Anecdote 95

Conclusion

رفیقی داشتم که سال ها با هم سفرکرده بودیم و نمک خورده و بی کران حقوق صحبت ثابت شده. آخر به سبب نفعی اندک آزارخاطر من روا داشت و دوستی سپری شد و با این همه ازهردو طرف دلبستگی بود که شنیدم روزی دوبیت از سخنان من درمجمعی همی گفتند 


نگارمن چو درآید به خنده ی نمكین              نمك زیاده كند برجراحت ریشان
چه بودى ار سرزلفش به دستم افتادى            چو آستین كریمان به دست درویشان طایفه ی درویشان برلطف این سخن نه که برحسن سیرت خویش آفرین برده و او هم درین جمله مبالغه کرده بود و بر فوت صحبت دیرین تاسّف خورده و به خطای خویش اعتراف نموده. معلوم کردم که ازطرف او هم رغبتی هست. این بیت ها فرستادم و صلح کردیم
نه ما را درمیان عهد و وفا بود                 جفا كردى و بد عهدى نمودى
به یك بارازجهان دل درتو بستم                 ندانستم كه برگردى به زودى
هنوزت گرسرصلحست بازآى                   كزآن مقبول تر باشى كه بودى

J'avais un camarade avec lequel j'avais voyagé durant des années. J'avais partagé le pain et le sel avec lui et les droits d'une extrême amitié avaient été fermement établis entre nous. Un jour, en vue d'un très petit profit, il se permit de tourmenter mon cœur, et notre intimité cessa. Malgré cela, des deux côtés, il subsistait encore un reste d'affection. J'avais appris qu'un certain jour il avait récité quelques-uns de mes vers dans une réunion:
«Quand mon ami s'approche et son gracieux sourire 
Il ajoute du sel à la plaie des blessés. 
Qu'adviendrait-il alors si dans ma main tombaient 
ses boucles de cheveux, comme le fait la manche 
des hommes généreux vers la main des mendiants?»
Plusieurs amis, plus par générosité de leur nature que par le charme de ces paroles, avaient bien voulu apprécier ces vers. Mon ancien camarade avait souligné leur beauté et, confessant sa faute, il avait aussi exprimé ses regrets à propos de notre rupture. Je connus ainsi qu'il avait désir de renouer et lui adressai ces quelques vers en signe de paix:
«Nous  nous  étions  promis  fidélité,  tu  me fus  injuste et contraire 
Mon cœur à toi fut attaché, de préférence à l'univers. 
Le monde en dehors de toi ne m'était plus rien. Tu partis. 
Si tu souhaites à présent la paix, que tu reviennes! 
Tu me seras plus cher que jamais, je t'attends.»