مهمان پیری شدم دردیاربکرکه مال فراوان داشت و فرزندی خوبروی. شبی حکایت کرد مرا به عمرخویش به جزاین فرزند نبوده است. درختی درین وادی زیارتگاه است که مردمان به حاجت خواستن آنجا روند. شب های دراز درآن پای درخت برحق بنالیده ام تا مرا این فرزند بخشیده است. شنیدم که پسر با رفیقان آهسته همی گفت: چه بودی گرمن آن درخت بدانستمی کجاست تا دعا کردمی و پدربمردی. خواجه شادی کنان که پسرم عاقل است و پسر طعنه زنان که پدرم فرتوت است سالها برتو بگذرد كه گذار نكنى سوى تربت پدرت
تو به جاى پدرچه كردى خیر؟ تا همان چشم دارى از پسرت
Dans le Diãr becr, j'étais l'hôte d'un vieillard qui possédait des richesses considérables et un fils doué d'une belle figure. Une nuit, mon hôte me fit ce récit: «Dans ma vie, je n'ai pas eu d'autre enfant que celui-ci. Or, il y a, dans cette vallée, un arbre qui est un lieu de pèlerinage où les hommes se rendent pour implorer ce dont ils ont besoin. Durant des nuits entières, au pied de cet arbre, j'ai adressé à Dieu mes supplications, si bien qu'il m'accorda ce fils. Et j'entendis celui-ci dire un jour tout bas à ses camarades: "Savez-vous ce qu'il adviendrait si je savais où est cet arbre? Moi, j'irais le prier pour que mon père meure!"
» Le maître se réjouit et dit: "Mon fils est doué de bon sens"
Et le fils dit tout bas : "Il est gâteux, mon père... "»
»Des années passeront sur toi sans que tu passes
près de la tombe de ton père. Et qu'as-tu fait de son vivant, pour lui? Alors, alors dis-moi
D'un fils pareil à toi, que voudrais-tu attendre?»