• Nombre de visites :
  • 3119
  • 23/7/2014
  • Date :

Anthologie de phrases de l’Imam khomeyni (1)

imam khomeyni

"تمام صفات وارسته انسانى در انقطاع كامل إلى اللّه نهفته است."

"Toutes les nobles qualités humaines sont contenues dans l’entière consécration à Dieu."

"مقامى كه براى بندگان صالح خدا در نظر گرفته شده، تمام دنيا و ما فيها- با آن جلوه‏هاى ساختگى- در مقابل آن به قدر پشيزى ارزش ندارد."

"A côté du rang prévu pour les bons serviteurs de Dieu, tout le monde d’ici-bas et ce qu’il contient, avec ces faux brillants, ne vaut pas un sou."

"اين دنيا با تمام زرق و برق ظاهريش ناچيزتر از آن است كه قابل محبت باشد."

"Ce bas monde, avec tout son clinquant, est trop insignifiant pour valoir d’être aimé."

"اين زندگى زودگذر بظاهر شيرين در مقابل عذاب غير متناهى چه ارزشى دارد؟"

 "Cette vie brève et faussement agréable, […] que vaut-elle face au tourment éternel?"

"توجه به غير خدا انسان را به حجاب هاى ظلمانى و نورانى محجوب مى‏نمايد."

"Se tourner vers autre que Dieu enferme l’homme dans des voiles ténébreux et lumineux."

"كليه امور دنيوى اگر موجب توجه انسان به دنيا و غفلت از خداوند متعال شود، باعث حجب ظلمانى مى‏شود."

"Si elles amènent l’homme à se tourner vers le monde et à négliger le Très-Haut, toutes les choses de ce monde suscitent des voiles ténébreux."

"حزب اللّه باشيد؛ از زرق و برق زندگى و جلوه‏هاى ساختگى آن بپرهيزيد."

"Soyez «le parti de Dieu»; écartez-vous du clinquant de la vie et de ses faux brillants."

"روحانيى كه خود را پيرو و شيعه على بن ابى طالب عليه السلام مى‏داند، ممكن نيست به مشتهيات دنيا توجهى داشته باشد."

"Un clerc qui se considère comme disciple et fidèle de ‘Ali fils d’Abu Tãlib, que la Paix soit avec lui, ne saurait accorder la moindre attention aux attraits de ce bas monde."

"ريشه تمام اختلافاتى كه فاقد هدف مشخص و مقدسى باشد به حب دنيا برمى‏گردد."

"La racine de toutes les disputes qui n’ont pas un but notable et saint n’est autre que l’amour de ce bas monde."

"انبياى خدا براى اين مبعوث شدند كه آدم تربيت كنند؛ انسان بسازند؛ بشر را از زشتي ها، پليدي ها، فسادها و رذايل اخلاقى دور سازند و با فضايل و آداب حسنه آشنا كنند."

"Les Prophètes de Dieu ont été suscités pour former des hommes, pour faire des êtres humains, pour éloigner l’humanité des laideurs, vilénies, perversités et vices et lui faire connaître les vertus et les bons comportements."

"اگر براى خدا قدم برداريد، خداوند متعال مقلّب القلوب است، دلها را به شما متوجه مى‏سازد."

 "Si vous œuvrez pour Dieu, le Très-Haut est Celui qui retourne les cœurs; Il tournera les cœurs vers vous."

"جز به خالق يكتا به احدى توجه نداشته باشيد."

"Hormis le Créateur unique, ne faites cas de quiconque."

"قلب انسان مانند آينه صاف و روشن است، و بر اثر توجه فوق العاده به دنيا و كثرت معاصى كدر مى‏شود."

"Le cœur de l’homme est comme un miroir poli et clair, et du fait de trop d’attention pour ce bas monde et de quantité de désobéissances, il se ternit."

"با آلودگى‏هاى روحى، رذايل اخلاقى، معاصى قلبيه و قالبيه چگونه مى‏توان در محضر ربوبى حضور يافت و در مهمانسراى‏ ربّ الارباب كه «معدن العظمة» مى‏باشد وارد شد؟"

"Avec des souillures spirituelles, des vices moraux, des désobéissances du cœur et du corps, comment saurait-on paraître en présence du Seigneur et entrer dans la salle d’hôtes du Maître des maîtres, qui est «la Source de la Grandeur»?"

"از خدا بترسيد؛ از عواقب امور بپرهيزيد؛ از خواب غفلت بيدار شويد! دورانديش باشيد؛ عواقب امور را بسنجيد؛ عقبه‏هاى خطرناكى كه داريد به يادآوريد، از فشار قبر، عالم برزخ، مشكلات و شدايدى كه به دنبال آن است غفلت نكنيد! جهنم با اعمال و كردار زشت انسان روشن مى‏گردد."

"Craignez Dieu, inquiétez-vous des conséquences des choses, éveillez-vous du sommeil de l’insouciance.  Soyez prévoyants. Pesez les conséquences des choses. Songez aux périlleuses étapes qui vous attendent; n’oubliez pas l’oppression du tombeau, le monde d’outre-tombe et les difficultés et rudes épreuves qui y font suite."

Sources:

Imam-khomeini.com

Khatteemam.ir

Articles Relatifs:

Les jeunes sont l’espoir de l’Imam

Maître, épanche en nous de la patience et assure nos pas  

Régénérez vos âmes

  • Imprimer

    Envoyer à un ami

    Commenter (0)