Le poète
Hermann Hesse
Nur mir dem Einsamen
Uniquement pour moi le solitaire,
Scheinen des Nachts die unendlichen Sterne,
Brillent les infinies étoiles de la nuit,
Rauscht der steinerne Brunnen sein Zauberlied,
Mugit le puits de pierre sa chanson magique,
Mir allein, mir dem Einsamen
Pour moi, pour moi seul
Ziehen die farbigen Schatten
Passent les ombres colorées
Wandernder Wolken Träumen gleich Übers Gefild.
Des rêves des nuages voyageurs au-dessus des guérets.
Nicht Haus noch Acker ist,
Il n’est pas de maison, de champ,
Nicht Wald noch Jagd noch Gewerb mir gegeben,
De forêt, de chasse, ni de métier qui me sont donnés,
Mein ist nur, was keinem gehört,
N’est à moi que ce qui n’appartient à personne,
Mein ist stürzender Bach hinterm Waldesschleier,
A moi est le ruisseau tombant derrière le voile de la forêt,
Mein das fruchtbare Meer,
A moi la terrible mer,
Mein der speilenden Kinder Vogelgeschwirre,
A moi les sifflements d’oiseaux des enfants en train de jouer,
Träne und Lied einsam Verliebter am Abend.
Larmes et chant du solitaire amoureux quand le soir est là.
Mein auch sind die Tempel der Götter, mein ist
A moi aussi sont les temples des dieux, à moi est
Der Vergangenheitehrwürdiger Hain.
Le bosquet vénérable du passé
Und nicht minder der Zukunft
Et mon pays n’est rien moins que la claire voûte céleste
Lichtes Himmelsgewölbe ist meine Heimat:
S’ouvrant vers le futur:
Oft in Flügen der Sehnsucht stürmt meine Seele empor,
Souvent dans les envolées de la mélancolie s’élève mon âme
Seliger Menschheit Zukun zu schauen,
A regarder le futur de la bienheureuse humanité,
Liebe, Gesetz besiegend, Liebe von Volk zu Volk.
L’amour vainquant la loi, amour du peuple à peuple,
Alle find ich sie wieder, edel verwandelt:
Je les retrouve tous, noblement transformés:
Landmann, König, Handler, emsiges Shiffervolk,
Paysan, roi, commerçant, diligent peuple des marins,
Hirt und Gärtner, sie alle
Berger et jardinier, eux tous
Feiern dankbar der Zukunft Weltest.
Fêtent, reconnaissants, la fête mondiale du futur.
Einzig der Dichter fehlt,
Seul le poète manque,
Er, der veinsamt Schauende,
Lui le spectateur isolé,
Er, der Menschensehnsucht Träger und bleiches Bild,
Lui le porteur et l’image pâle de la nostalgie humaine,
Dessen die Zukunft, dessen die Welterfüllung
Dont le futur, dont l’accomplissement du monde
Nicht mehr bebarf. Es welken
N’ont plus besoin. Beaucoup de couronnes
Viele Kränze an seinem Grabe,
Fanent sur sa tombe
Aber verschollen ist sein Gadächtnis.
Mais son souvenir est disparu.
Source: Patricksimon.com
Articles Relatifs:
Les œuvres d’un écrivain célèbre
Citations d’Hermann Hesse