آورده اند که نوشین روان عادل را در شکارگاهی صید کباب کردند و نمک نبود. غلامی به روستا رفت تا نمک آرد. نوشین روان گفت: نمک به قیمت بستان تا رسمی نشود و ده خراب نگردد. گفتند: ازین قدر چه خلل آید؟ گفت: بنیاد ظلم در جهان، اوّل اندکی بوده است، هرکه آمد بَرو مزیدی کرده تا بدین غایت رسیده
اگر ز باغ رعیّت مَلِك خورد سیبى برآورند غلامان او درخت از بیخ
به پنج بیضه كه سلطان ستم روا دارد زنند لشكریانش هزار مرغ به سیخ
On rapporte que, dans un rendez-vous de chasse, on faisait rôtir une pièce de gibier pour Noûchirévãn le juste, et qu'il n'y avait point de sel. On envoya un esclave au village voisin, afin qu'il en apportât. Noûchirévãn dit: «Prends le sel en le payant, afin que cela ne devienne point une coutume, et que le village ne soit pas ensuite dévasté.» On lui dit: «Quel dommage naîtrait de ce peu de sel non payé?» Il répondit: «Le poids de la tyrannie dans l'univers a d'abord été minime. Mais quiconque est survenu l'a augmenté, de sorte qu'il est par venu où nous en sommes.
»Si le roi mange une pomme d'un des pommiers de ses sujets
Ses esclaves arracheront l'arbre,
Pour cinq œufs que le sultan à la légère empochera
Ses soldats tueront mille poules!»