یکی ازعلما را پرسیدند که یکی با ماه رویی درخلوت نشسته و درها بسته و رقیبان خفته و نفس طالب و شهوت غالب، چنان که عرب گوید: التمرّ یانع والنّاطورغیرمانع. هیچ باشد که به قوّت پرهیزگاری ازو به سلامت بماند؟ گفت: اگر از مه رویان به سلامت بماند از بدگویان نماند
وَ اِن سَلِم َالانسانُ مِن سوء نفسه فَمِن سوء ظَنّ المّدعی لَیس سلیم
شاید پس كارخویشتن بنشستن لیكن نتوان زبان مردم بستن
On demandait un jour à un sage: «Quelqu'un est-il assis tête à tête avec l'objet de son amour, les portes sont fermées, les rivaux ou les surveillants endormis. Le désir est là, et le feu de la passion brûle. Enfin, si, comme le dit l'arabe: "La datte est mûre, et le jardinier n'empêche pas de la cueillir", crois-tu que l'homme à la piété la plus austère puisse résister à une telle tentation?
— S'il réussit à échapper à son ami, répondit le sage, il n'échappera pas aux médisants.»
»L'homme maître de lui, s'il peut maîtriser son âme et ses faiblesses,
Ne peut coudre les lèvres du calomniateur.
Il convient de s'asseoir, quand on a fait ce qu'on doit faire
Mais la bouche d'autrui, nul ne la fermera.»