یکی را ازدوستان گفتم: امتناع سخن گفتنم به علّت آن اختیارآمده است درغالب اوقات که درسخن نیک و بد اتّفاق افتد ودیده ی دشمنان جز بر بدی نمی آید. گفت: دشمن آن به که نیکی نبیند
وَ اَخُو العداوةِ لا یمربصالح الا و یَلمزه بِکّذاب اشر
هنر به چشم عداوت، بزرگ ترعیب است گلستان سعدى و درچشم دشمنان خارست
نورگیتى فروزچشمه ی هور زشت باشد به چشم موشك كور
Je dis à l'un de mes amis: «Si j'ai choisi de m'abstenir de parler, c'est que j'ai observé que la plupart du temps le mal et le bien se rencontrent dans le discours et que l'œil de l'ennemi ne s'attache qu'au mal.
— Ô mon frère, me répondit mon ami, tant mieux si l'ennemi ne voit jamais le bien.
»Le faux frère, celui qui porte en lui la haine
S'il passe près d'un contemplatif, le calomnie
et en fait aussitôt le plus vil des menteurs!
»Aux yeux de l'ennemi, le plus grand des défauts ce sera ton mérite.
Saadi est une rose, mais aux yeux des méchants
Du rosier, il n'est que l'épine.
»Lumière du soleil
Lumière sur le monde,
Pour la taupe aveugle
Objet de mépris.»