یکی را از وزرا پسری کودن بود. پیش یکی ازدانشمندان فرستاد که مرین را تربیتی می کن، مگرکه عاقل شود. روزگاری تعلیم کردش و موثرنبود. پیش پدرش کس فرستاد که این عاقل نمی باشد و مرا دیوانه کرد.
چون بود اصل گوهرى قابل تربیت را درو اثرباشد
هیچ صیقل نكو نداند كرد آهنى را كه بدگهرباشد
سگ به دریاى هفتگانه بشوى كه چو ترشد پلیدترباشد
خرعیسى گرش به مكّه برند چو بیاید هنوزخرباشد
Un certain vizir avait un fils qui montrait peu de dispositions. Il l'envoya auprès d'un savant, et lui fit dire: «Donne de l'éducation à cet enfant, peut-être s'améliorera-t-il.» Pendant quelque temps le savant enseigna l'enfant, mais sans succès. Il finit par déléguer quelqu'un auprès du père et, en ces termes, lui rendit compte: «Cet enfant-là ne deviendra pas intelligent, en revanche, il m'a rendu fou!
» Il n'est d'éducation que si la nature l'accepte
L'éducation ne laisse trace qu'en bon terrain.
Il n'est de polissoir pour un fer détestable
Et si tu laves un chien dans les Sept-Mers
il n'est, mouillé, que plus impur!
Si l'âne de Jésus repartait pour La Mecque
Lorsqu'il en reviendrait, il resterait un âne!»